صدر العدد الرابع والعشرون من مجلة ميريت ثقافيكانون الأول 2020 ، المجلة الإلكترونية التي تصدرها Merit Publishing ومديرها التنفيذي الناشر محمد هاشم ورئيس التحرير الشاعر سمير درويش ، وخصص معظم العدد لمناقشة “توظيف الجنس في الإنتاج الثقافي والأدبي العربي”. تضمنت “محفظة الثقافة” سبع مقالات عن العنوان. : عندما تصبح الكتابة عادة شهوانية للدكتور ماهر عبد المحسن ، الأدب الإيروتيكي بين الشهوة والشهوة والدكتور هاني حجاج الطغيان الذكر والنظر إلى الجسد الأنثوي للدكتورة تانيا خطاب (الجزائر) ، دخول ثقافي إلى شاعر منحرف للدكتور أبو اليزيد الشرقاوي يكتب عن الجنس الحديث بين اللحية واللحية. عقيل عبد الحسين (من العراق) ، تمثيلات الجنس والحياة الجنسية في أدب المرأة العربية باللغة الإنجليزية كتبها ريما صادق وترجمها طارق بوبي ، الخطر في مصر ، مراجع من أدب العصور الوسطى للدكتور أشرف صالح محمد.
“الافتتاحية” التي كتبها رئيس التحرير كانت حول نفس الموضوع بعنوان “توظيف الجنس … بين النص الديني والثقافة الاجتماعية المشتركة” ، بما في ذلك: “استخدام الجنس في الثقافة والأدب – بالإضافة إلى حرية ممارسته – يتعلق بثقافة المجتمع وزمنه ، الدين كما يتضح من قبوله هنا ورفضه واتهامه هناك ، لكنه هوس عربي ومسألة ملحة تحتل مكانة كبيرة في التفكير ، ربما لأنه محرم وإجرامي ، وهو ما يفسر لماذا يتشبث البعض منا بتعدد الزوجات لأنه يمنح الذكر حرية أكبر في ذكر مصادر سروره.
في قسم “الإبداع والمبدعون” ، تضمن ملف “رؤى نقدية” خمس مقالات: رولان بارت: متعة وصمت الكتابة للدكتور محمد مصطفى حسنين ، قصيدة نثرية بعد العثور عليها للدكتور ياسم محمد جسام (العراق) ، ثنائية الحرية والتقدم. في كتاب البوصلة للدكتور إبراهيم عبد العزيز الجنس في بيض النعام وعيد الطحالب للدكتور يهودا عبد النبي جودة ، النرجسية الجنسية ووهم الفردية في رواية باسكال رشا الباول.
يضم ملف “الشعر” أحد عشر أغنية لشعراء: كريم عبد السلام ، شوكت المصري ، الدعوة محمد الداوي ، محمد عبد (من المغرب) ، رشا أحمد ، عيد بنات (من الأردن) ، فايز العباس وراما. بوبو (من سوريا) ومازن المصري ونجلاء مجدي ومستورا العرابي (من السعودية).
تضمن ملف “القصة” سبع قصص لكل منهم: عمار علي حسن ، جوقة الحارثي (من سلطنة عمان) ، شوقي السلاي (من تونس) ، هاني القط ، صلاح عساف ، منى ياسين ، بيان أسعد مصطفى (من الأردن). .
في فصل “بعد الظهر النسوى” مقالان لكاتبتين من العراق: نحو فهم مختلف للأنوثة بين الجنسين للدكتورة نادية حناوي ، والجسد تحت نمط الخوف للدكتور أحمد جارلا ياسين ، وفي فصل “تجديد الخطاب”. أيضا مقالتان: الجنسانية بين الجاحظ والسويرى للهدى ، السويريل لمحمد. .
يشتمل فصل “حول العالم” على ثلاث ترجمات. عبد الوهاب الملوح (من تونس) ترجم فصلاً من كتاب السيرة الذاتية لراقص الباليه الروسي رودولف نورييف ، وترجمته ليلى أحمد حلمي ، وهو مقال كتبته آرثر كريستال بعنوان “المحاكاة كتاب عمدة” وهو مراجعة لكتاب “إريش. أورباخ” وصناعة المحاكاة “. كما ترجم الحائز على الجائزة الفلسطينية والمترجم محمد حلمي الريشة خمس قصائد للفائز بالجائزة التايوانية (مواليد 1955).
في قسم “ثقافات وفنون” مقابلة أجرتها رشا حسني مع الفائز بالجائزة الأردنية الفلسطينية موسى حوامة بعنوان: لست خاضعًا لأي شعار ولست تحت تأثير أي طرف ، ولست مطالبًا بالمثول أمام أي محكمة ثورية! وفي “السينما” مقال للناقد السينمائي محمود قاسم بعنوان “الجنس” على الصفحات والشاشات ، وفي ملف “الرأي” مقالان: وهم العمق لمحمد عبد النبي ، والأمراض الوبائية في التاريخ للدكتور علي عفيفي علي غازي.
تضمنت مجموعة “الكتب” ثلاثة مقالات: كتب الجنس التقليدية وثقافة الوهم للدكتور سمير الخليل (من العراق) ، وخبز محمد شكري العاري بين المواد الإباحية والواقعية لأبي الحسن محمد علي ، وبيض المحرمات ورؤية الواقعية الحادة لمحمد عطية محمود. وفي ملف “المسرح” مقال د. سعد عزيز عبد السحاب (من العراق) بعنوان “جسد الأنثى المحبط والتعبيرات المسرحية”.